top of page
作家相片科學文明@臺洋

「福爾摩沙」考



文/沉思(大學退休教授),原文刊載於台灣英文新聞
圖/NASA

從大約十七世紀開始,在西方世界繪製的航海圖上,台灣島大都被標示為「I. Formosa」,意思是「美麗之島」。曾經有一則傳說,說在十六世紀中有一艘葡萄牙人的船隻駛經台灣,船上一位船員看到這麼美麗的島嶼,不禁發出讚嘆:「Ihla Formosa!」(多美麗的島啊!)從此全世界的人就將台灣這個島嶼稱為「Formosa」(音譯:「福爾摩沙」)。


當初杜撰這個故事的人顯然是看到一條線索,也就是看到「Formosa」是個葡萄牙文,所以想當然耳推論故事裡的船是葡萄牙籍的;而「島」字的葡萄牙文是「Ihla」,所以想當然耳推論船上那位船員的讚嘆詞就是葡萄牙語「Ihla Formosa」了!這個故事應該是杜撰出來的,沒有什麼考證上的價值。


根據記載,在1950年--當時我國還是聯合國的會員國,而且還是聯合國安理會的常任理事國--我國駐聯合國代表蔣廷黻先生曾經在安理會發言時說,「福爾摩沙(Formosa)係源自西班牙語」。蔣先生之所以這麼說,究竟是基於他的直覺,或是曾經做過考證,我們無從得知。但無論如何,他所說的話並不正確,因為西班牙語中並無「Formosa」這個字。不過,台灣被西方世界命名為「Formosa」(福爾摩沙) 的起源確實跟西班牙人有點關係。


話說在十六世紀初,西班牙冒險家阿列索.賈西亞(Aleixo Garcia)帶領西班牙探險船隊來到南美洲東南部的白銀河(Rio de la Plata)河口,然後溯河北上。此時他偶然由當地的印地安原住民口中聽到一個傳說,說在內陸深處有一個叫做白銀山(Sierra de la Plata)的地方,滿坑滿谷都是白銀。身為冒險家的阿列索.賈西亞聽了當然興致勃勃,馬上組成一支探險隊,繼續溯白銀河北上去追尋他的發財夢。...《繼續閱讀》

0 則留言

Comments


bottom of page